Dutch Children’s Shows for Adult Learners

False friends (valse vrienden) are words that look or sound like words in your native language but mean something different in Dutch. For English speakers, Dutch false friends include: slim (smart/clever — not slim/thin), bad (bath — not bad/evil), room (cream — not a room), kind (child — not kind/nice), man (man/husband), lamp (lamp — same!), blank (white/pale — not blank), angel (angel — same!), arm (poor — not just arm), dom (stupid — not domestic).

More Dutch false friends: eventueel (possibly, if the case — not eventually), actueel (current/topical — not actual), sympathiek (likeable/nice — not sympathetic in English sense), confident does not exist in Dutch (zelfverzekerd), brutaal (cheeky/insolent — not brutal). For German speakers learning Dutch: ook (also — same as German auch), but bald means bold/bald in Dutch while German bald means soon.

The antidote to false friends is massive exposure to Dutch in context — you see the word used in a sentence and learn what it actually means, overwriting any false-friend association. Actively keeping a false-friends list accelerates this: when you catch yourself using a false friend incorrectly (or being confused by one), add it to your list with the correct Dutch word. This conscious noting makes the correct meaning stick faster.

Leave a Comment